This site uses cookies. By continuing, your consent is assumed. Learn more

112.7fm shares

Bear policeman suck and fuck

opinion

Aktiva diskussioner Aktiva inlägg Obesvarade diskussioner. Skriv ut diskussion Byt till trådad visning.

dengirus.info;-fuck-latin-prego-judithtml daily dengirus.info daily T+...

När det gäller att välja vilket språk man bör skriva sin bok eller text på så finns regeln att man bör endast skriva på sitt modersmål i alla fall om det är en text som ska bli utgiven eller låta professionellt av den enkla anledningen att om man inte är tvåspråkig så behärskar man inte det främmande språket tillräckligt väl. Men här är kruxet. Speciellt när det gäller science fiction så känns svenska klumpigt att skriva på eftersom sci-fi babbel låter bättre på engelska.

Maskhål är undataget som bekräftar regeln. Å andra sidan så blir de engelska texterna inte lika Bear policeman suck and fuck och målande som när man skriver på svenska.

Jag stör mig på mina svenska texter för att de inte låter coola och jag stör mig på mina engelska texter för att de blir så stolpiga. Och det leder i slutändan till att jag fastnar och inte lyckas skriva färdigt det jag håller på med eftersom jag blir frustrerad över att texten inte lyckas förmedla min idé så som jag föreställt mig den.

And my pillaging shovel. And my bear arms. And my Fork of Truth. But not my Kidney Hat. It's made from real kidney. Use of superfluous or redundant words" -Se mina inlägg.

If I'm the player, I'm the GM's nightmare because I can say; 'it is like that and I'll write it that way in the next book if I have too! När det gäller att välja vilket språk man bör skriva sin bok eller text på så finns regeln att man bör endast skriva på sitt modersmål. Du är ett geni, anth Eksem: En sämre användning av ordet geni har jag sällan sett.

Engelska är ett betydligt mer dramatiskt språk och det låter många gånger bättre. Men skriv på svenska om du känner dig osäker. När jag skriver rollspelsgrejer på engelska Bear policeman suck and fuck det för att läsaren inte läser svenska vilket är fallet med vissa jag spelar med.

Du ska skriva på svenska om du inte Bear policeman suck and fuck toppfenomenalt bra på engelska. Tänk på att det antagligen är en minoritet till och med av engelsmännen som är kompetent nog att skriva en vettig rollspelstext.

Tyvärr uppfattar många svenskar, inklusive i viss mån jag själv, att saker låter töntigare på svenska än på engelska. Det är antagligen inte sant -- det låter precis lika töntigt på engelska för någon som har det som modersmål.

Canada av Richard Ford TV-serie: Breaking Bad, Bear policeman suck and fuck 5 Seriealbum: Scalped -- High Lonesome Rollspel spelat: Jag tycker att alla former av literatur kan vara precis lika bra på svenska som på något annat språk, grejen är att man inte skriva på samma sätt.

Jag kan hålla med om att teknobabbel alá Star Trek kan låta konstigt om man försöker översätta det direkt till svenska. Tricket är att hitta "rätt sätt" att skriva på för varje respektive språk och se vad för ord man faktiskt kan använda.

Jag tycker exempelvis att de flesta av Asimovs böcker funkar riktigt bra på svenska. You're never gonna hear me use the term 'pretentious'. They are the symbol of the sun-staring visionary, the biker, the rocker, the policeman, and similar outlaws. Du could blanda the two språk. Svengelska for the vinsten! Jag tycker inte du ska vara rädd för att skriva på engelska om det är det du vill göra. Eller, det beror på vad det är du ska skriva.

Fullständig lista med kategorier

"Bear policeman suck and fuck" jag antar, eftersom du postat i Rollspelsmakande, att det är rollspelsrelaterat. Hela den här grejen med "Man MÅSTE skriva på sitt modersmål om man inte är Joseph Conrad" är möjligtvis relevant om du ska skriva ambitiös skönlitteratur. Ska du skriva rollspel har jag svårt att se varför det skulle vara så analt med att det ska skrivas på modersmålet. I en global värld där engelskan på intet sätt längre bara är de som har den som modersmåls språk är det bara att köra på.

Möjligtvis kommer någon tyken anglofil gråta över att du har sumpat en genitiv-apostrof, men who cares? Inför den globala publiken spelar det ingen roll. Korrekturläsning och mycket redigerande brukar ingå i allt skrivande oavsett om man skriver på sitt modersmål eller inte.

We have to drop out of warp or the liquid gel-packs will start hemorrhaging nano-receptors. I dess framtid kan man läsa om frihandlarskeppet il Persos besättning.

Hobbyforskare vid Laia Odo-institutet för konst, politik och Bear policeman suck and fuck.

Tror att jag lider av ett Shakespearsyndrom. Efter att läst honom både på svenska och engelska så blir jag frustrerad när jag inte lyckas skriva som honom på endera språket. Jag ger fullständigt fan i babblet om att man inte får skriva på engelska om man inte behärskar språket på nobelpristagar-nivå; när jag skriver väljer jag språk utifrån vilken audiens jag känner att jag vill nå fram till.

Därför, där jag nu bor, skriver jag på engelska så att mina icke-svenskspråkiga kamrater som också är skribenter kan läsa och ge input.

Cuffed delinquent munching on a...

Är kvalitén lika bra som om jag skrivit på svenska? Nej, självfallet inte, men jag lär mig ju på vägen, och vissa fallgropar jag går i på svenska adjektiv-missbruk går jag inte i lika lätt på engelska, så allt är inte bara dåligt.

Ge mig fem år utomlands och jag kommer skriva bättre på engelska än på svenska. Jag har en massa åsikter om det här. Jag har valt att vara en svensk röst i en internationellt spelsammahang, och därför skriver jag en hel del om spel på Engelska.

Det är inte prefekt. Det är det inte.

News feed